Spanisch ist krass

Was haben die spanischen Wörter voy, iba, fui, iré, iría, vaya, fuera, fuese, fuere, vas, ibas, fuiste, irás, irías, vayas, fueras, fueses, fueres, va, fue, irá, vamos, íbamos, fuimos, iremos, iríamos, vayamos, fuéramos, fuésemos, fuéremos, vais, ibais, fuisteis, iréis, iríais, vayáis, fuerais, fueseis, fuereis, van, iban, fueron, irán, irían, vayan, fueran, fuesen, fueren, ve, id, yendo und ido gemeinsam? Na? Genau, das sind alles verschiedene Ausprägungen des irregularen spanischen Verbs ir, je nach Zeit (inklusive Imperativ, Gerund und Subjunctivo), Person und Numerus.

ir bedeutet auf Deutsch soviel wie gehen, das ist im Englischen auch maximal unregelmäßig. Schauen wir uns mal an wie viele verschiedene Formen das Verb to go im Englischen annehmen kann (ebenfalls inklusive allen Zeiten, Personen, Numeri, Imperativ und Gerund - Subjunctivo gibt's im Englischen nicht): go, goes, went, gone, going. Fällt was auf?

Spanisch ist krass.

2 Responses to "Spanisch ist krass":

Hab das rein aus Interesse auch mal mit der deutschen Entsprechung gehen verglichen: gehe, ging, ginge, gehst, gehest, gingest, geht, gingen, gehet, gingest, gegangen, gehend. Wenn man den Infinitiv mitzählt (gehen ist ebenfalls 1. und 2. Person Plural Präsens) komm ich auf 13 verschiedene Ausprägungen (siehe). Im Englischen sinds 5. Im Spanischen 52 !!! WTF !!?
in der Tat wirklich sehr bescheuert! Kommen nur noch alle anderen unregelmäßigen Verben zum auswendig lernen dazu... tz... subjuntivo....
Add a comment

(required, max 20 characters)

(required, won't be published)

(optional)

(required)